Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 9 de 9
Filter
1.
Interface (Botucatu, Online) ; 26: e200842, 2022.
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-1364989

ABSTRACT

Os processos educativos têm exigido e possibilitado delinear e vivenciar experiências de formação e cuidado em resposta aos efeitos da atual pandemia. Em consonância com essa afirmação, o presente trabalho tem por objetivo relatar uma experiência formativa com estudantes do curso de Terapia Ocupacional de uma universidade pública durante a pandemia de Covid-19. A experiência foi analisada em dois momentos, nomeados no relato como "Respiros". No primeiro momento, em ambiente virtual, foram realizadas rodas de conversa-mosaico sem a presença obrigatória das estudantes; no segundo momento, como um módulo opcional no currículo, foram introduzidas práticas artísticas e corporais como dispositivos para o cuidado, expressão e conexão entre os corpos. As estudantes indicaram a importância de se criar um ambiente confiável e de sustentarmos uma proposta coletiva, dando ensejo à construção de corpos sensíveis, inventivos e críticos, fundamentais no exercício profissional. (AU)


Educational processes have demanded and enabled professors and students to design and live training and care experiences in response to the effects of the Covid-19 pandemic. This study documents a formative experience with occupational therapy students from a public university during the pandemic. The experience was analyzed in two moments that we call "breaths". During the first moment, we held virtual voluntarily attended talking circles with students; in the second, through an optional module offered to students, artistic and bodily practices were taught as devices for care, expression and bodily connection. The students highlighted the importance of creating a trusted environment and supporting a collective proposal, enabling the construction of sensitive, inventive and critical bodies, which is essential for professional practice. (AU)


Los procesos educativos han exigido y posibilitado delinear y vivir las experiencias de formación y cuidado como respuesta a los efectos de la pandemia actual. En consonancia con tal afirmación, este trabajo tiene el objetivo de relatar una experiencia formativa con estudiantes del curso de Terapia Ocupacional de una Universidad Pública durante la pandemia de Covid-19. La experiencia se analizó en dos momentos, denominados "Respiros" en el relato. En el primer momento, en ambiente virtual, se realizaron rondas de conversación-mosaico sin la presencia obligatoria de las alumnas; en el segundo momento, como un módulo opcional en el currículum, se introdujeron prácticas artísticas y corporales como dispositivos para el cuidado, expresión y conexión entre los cuerpos. Las alumnas señalan la importancia de crear un ambiente confiable y de sostener una propuesta colectiva, dando lugar a la construcción de cuerpos sensibles, inventivos y críticos, fundamentales en el ejercicio profesional. (AU)


Subject(s)
Humans , Female , Occupational Therapy/education , Virtual Reality , COVID-19 , Students , Empathy , User Embracement
2.
Cad. Bras. Ter. Ocup ; 30: e2942, 2022. tab
Article in Portuguese | LILACS-Express | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1374792

ABSTRACT

Resumo Introdução A esclerose múltipla (EM) é caracterizada pela degeneração de estruturas do sistema nervoso. Essa condição de saúde pode causar dificuldades na realização das atividades de vida diária e impactar a qualidade de vida do indivíduo. Objetivo Compreender as dificuldades e os fatores contextuais (ambientais e pessoais) que atuam nas atividades cotidianas das pessoas com EM. Método Estudo piloto, transversal, descritivo, exploratório e de abordagem quantitativa e qualitativa. Utilizou-se o formulário WHODAS 2.0 de 36 itens e entrevista semiestruturada, a fim de compreender as dificuldades e os fatores contextuais que atuam nas atividades cotidianas das pessoas com EM. Resultados Os participantes apresentaram maiores dificuldades em relação à mobilidade e em atividades de vida, como caminhar por longas distâncias e à realização de tarefas domésticas. Os recursos de tecnologia assistiva mais utilizados são as cadeiras de rodas, bengalas e andadores. As instalações de barras de apoio, corrimãos e rampas foram descritas como modificações realizadas no ambiente. Conclusão Os achados desta pesquisa contribuíram para verificar a possibilidade de recrutamento de uma amostragem maior, explorar as causas das dificuldades, aprofundar as investigações acerca do uso de recursos de tecnologia assistiva, adaptações no ambiente e enfatizar eventual associação da intensidade das dificuldades com os recursos auxiliares de locomoção e adaptações ambientais.


Abstract Introduction Multiple sclerosis (MS) is characterized by the degeneration of the nervous system structures. This health condition can cause difficulties in carrying out activities of daily living and impact the individual's quality of life. Objective To understand the difficulties and contextual factors (environmental and personal) that act in the daily activities of people with MS. Method Pilot, cross-sectional, descriptive, exploratory study with a quantitative and qualitative approach. The 36-item WHODAS 2.0 form and semi-structured interview were used in order to understand the difficulties and contextual factors that affect the daily activities of people with MS. Results Participants had greater difficulties in terms of mobility and life activities, such as walking long distances and performing household chores. The most used assistive technology resources are wheelchairs, canes and walkers. The installations of grab bars, handrails and ramps were described as modifications made to the environment. Conclusion The findings of this research contributed to verifying the possibility of recruiting a larger sample, exploring the causes of the difficulties, deepening the investigations about the use of assistive technology resources, adaptations in the environment and emphasizing the possible association of the intensity of the difficulties with the mobility aids and environmental adaptations.

3.
Texto & contexto enferm ; 30: e20200515, 2021. tab
Article in English | LILACS, BDENF | ID: biblio-1341725

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: to assess construct validity and reliability of the Self-Assessment of Occupational Functioning Scale in its Brazilian Sign Language version with deaf people. Methods: a methodological research study, with a sample of 121 deaf individuals, conducted virtually from January 2018 to July 2019 with dissemination throughout Brazil. Collection took place from the Self-Assessment of Occupational Functioning Scale in its transculturally adapted version for the Brazilian Sign Language. For the analysis of construct validation, the Student's t test for independent samples was used, while internal consistency was tested with the Kuder-Richardson test. Reproducibility was analyzed by means of the test-retest technique, using the McNemar test for the items and the Intraclass Correlation Coefficient and Pearson's correlation coefficient for the scores of the domains. Results: the Self-Assessment of Occupational Functioning Scale, in its version in Brazilian Sign Language, showed to be valid and reliable for the sum of the scores, and the mean of the domains obtained good internal consistency both in the total score (0.89) and for the items of the instrument. Conclusion: the instrument showed to be valid and reliable for deaf people. Offering a validated instrument to deaf individuals may provide this collective with the opportunity to expose their needs or demands regarding occupational functioning, allowing both health professionals and researchers in the area to plan care and research studies in a more inclusive and targeted manner, enabling benefits for the deaf.


RESUMEN Objetivo: evaluar la validez de constructo y la confiabilidad de la Escala de Autoevaluación del Funcionamiento Ocupacional en su versión en el Lenguaje de Señas Brasileño con personas sordas. Método: investigación metodológica, con una muestra de 121 personas sordas, realizada entre enero de 2018 y julio de 2019 de manera virtual con divulgación en la totalidad del territorio de Brasil. Los datos se recolectaron a partir da Escala de Autoevaluación del Funcionamiento Ocupacional en su versión adaptada transculturalmente para el Lenguaje de Señas Brasileño. Para el análisis de la validación de constructo, se utilizó la prueba t de Student para muestras independientes, mientras que la consistencia interna se evaluó mediante la prueba de Kuder-Richardson. La reproducibilidad se analizó por medio de la técnica test-retest, empleando la prueba de McNemar para los ítems y el Intraclass Correlation Coefficient y el coeficiente de correlación de Pearson para los puntajes de los dominios. Resultados: la Escala de Autoevaluación del Funcionamiento Ocupacional, en su versión en el Lenguaje de Señas Brasileño, demostró ser válida y confiable para la suma de los puntajes, y la media de los dominios obtuvo buena consistencia interna tanto en el puntaje total (0,89) como para los ítems del instrumento. Conclusión: el instrumento demostró ser válido y confiable para las personas sordas. Ofrecer un instrumento validado a las personas sordas podrá proporcionar a este segmento de la población la oportunidad de exponer sus necesidades o demandas en relación con el funcionamiento ocupacional, permitiendo así que tanto los profesionales de la salud como los investigadores del área planifiquen la atención y los estudios de investigación de manera más inclusiva y direccionada, viabilizando beneficios para la comunidad sorda.


RESUMO Objetivo: avaliar a validade de constructo e a confiabilidade da Escala de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional em sua versão em Língua Brasileira de Sinais com surdos. Método: pesquisa metodológica, com amostra de 121 surdos, no período de janeiro de 2018 a julho de 2019, realizada de maneira virtual com divulgação em todo o Brasil. A coleta foi realizada a partir da Escala de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional em sua versão adaptada transculturalmente para a Língua Brasileira de Sinais. Para a análise da validação de constructo, utilizou-se o teste t de Student para amostras independentes, enquanto a consistência interna foi testada por Kuder-Richardson. A reprodutibilidade foi analisada pela técnica teste-reteste, utilizando-se o teste de McNemar para os itens e o Intraclass Correlation Coefficient e o coeficiente de correlação de Pearson para os escores dos domínios. Resultados: a Escala Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional, em sua versão em Língua Brasileira de Sinais, mostrou-se válida e confiável para a soma dos escores e a média dos domínios teve boa consistência interna no escore total (0,89) e boa consistência interna para os itens do instrumento. Conclusão: o instrumento mostrou-se válido e confiável para os surdos. Ofertar um instrumento validado aos surdos poderá proporcionar, a esse coletivo, a oportunidade de expor suas necessidades ou demandas no que concerne ao funcionamento ocupacional, permitindo, aos profissionais de saúde, assim como aos pesquisadores da área, planejar o cuidado e as pesquisas de forma mais inclusiva e direcionada, viabilizando benefícios à comunidade surda.


Subject(s)
Humans , Sign Language , Surveys and Questionnaires , Occupational Therapy , Validation Study , Deafness
4.
Rev. latinoam. enferm. (Online) ; 29: e3421, 2021. tab, graf
Article in English | BDENF, LILACS | ID: biblio-1251890

ABSTRACT

Objective: to analyze and correlate occupational roles, symptoms and self-care capacity in oncologic patients seen at the chemotherapy service of a university hospital. Method: cross-sectional study, in which the instruments were applied sociodemographic and clinical questionnaire, M.D Anderson's Symptom Inventory - core, Appraisal of Self Care Agency Scale-Revised and Occupational Paper Identification List to oncologic patients seen in the chemotherapy service of a university hospital. Data analysis included absolute and relative frequency tables and multiple linear regression, adopting a significance level of α=0.05. Results: the sample showed capacity for self-care operationalized with an average of ̄X=57.8. In the correlation between the degree of importance of the occupational papers and the scores of the evaluation instrument for self-care was found statistical significance in the papers of volunteer (r=0.26; p=0.02) and friend (r=0.33; p= <0.001). The linear regression showed that the greater the interference of symptoms in life activities (β=0.20; p=0.05) and greater the importance of the role of friend (p=0.001; p=0.43), the higher the rates of self-care. Conclusion: the operationalization of self-care can be directly related to the degree of importance attributed to the performance of social roles.


Objetivo: analisar e correlacionar os papéis ocupacionais, os sintomas e a capacidade de autocuidado em pacientes oncológicos atendidos no serviço de quimioterapia de um hospital universitário. Método: estudo transversal, no qual foram aplicados os instrumentos questionário sociodemográfico e clínico, Inventário de Sintomas do M.D Anderson - core, escala de avaliação da capacidade do autocuidado Appraisal of Self Care Agency Scale-Revised e Lista de Identificação de Papéis Ocupacionais em pacientes oncológicos atendidos no serviço de quimioterapia de um hospital universitário. A análise dos dados incluiu tabelas de frequências absolutas e relativas e regressão linear múltipla, adotando nível de significância de α=0,05. Resultados: a amostra apresentou capacidade para o autocuidado operacionalizada com média de ̄X=57,8. Na correlação entre o grau de importância dos papéis ocupacionais e os escores do instrumento de avaliação para o autocuidado foi encontrada significância estatística nos papéis de voluntário (r=0,26; p=0,02) e de amigo (r=0,33; p= <0,001). A regressão linear mostrou que quanto maior a interferência dos sintomas nas atividades de vida (β=0,20; p=0,05) e maior a importância do papel do amigo (p=0,001; p=0,43), maiores os índices de autocuidado. Conclusão: a operacionalização do autocuidado pode estar diretamente relacionada ao grau de importância atribuído ao desempenho de papéis sociais.


Objetivo: analizar y correlacionar los roles ocupacionales, los síntomas y la capacidad de autocuidado en pacientes oncológicos atendidos en el servicio de quimioterapia de un hospital universitario. Método: estudio transversal, en el que se aplicaron los instrumentos cuestionario sociodemográfico y clínico, Inventario de Síntomas de M.D. Anderson - core, escala de evaluación de la capacidad de autocuidado Appraisal of Self Care Agency Scale-Revised y Lista de Identificación de Roles Ocupacionales en pacientes oncológicos atendidos en el servicio de quimioterapia de un hospital universitario. El análisis de los datos incluyó tablas de frecuencias absolutas y relativas y regresión lineal múltiple, a un nivel de significancia de α=0,05. Resultados: la muestra ha mostrado capacidad para el autocuidado operacionalizada, con un promedio de ̄X=57,8. En la correlación entre el grado de importancia de los roles ocupacionales y las puntuaciones del instrumento de evaluación para el autocuidado, se encontró significancia estadística para los roles de voluntario (r=0,26; p=0,02) y de amigo (r=0,33; p= <0,001). La regresión lineal mostró que cuanto mayor es la interferencia de los síntomas en las actividades de la vida (β=0,20; p=0,05) y cuanto mayor la importancia del rol del amigo (p=0,001; p=0,43), más altos son los índices de autocuidado. Conclusión: la operacionalización del autocuidado puede estar directamente relacionada con el grado de importancia atribuido al desempeño de los roles sociales.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Middle Aged , Aged , Aged, 80 and over , Role Playing , Self Care , Social Support , Patient Education as Topic , Drug Therapy , Integrality in Health , Neoplasms
5.
Texto & contexto enferm ; 28: e20180160, 2019. tab
Article in English | BDENF, LILACS | ID: biblio-1014643

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: to carry out the cross-cultural adaptation of the instrument Self-Assessment of Occupational Functioning for Brazilian Sign Language. Method: prospective methodological research with translation and cross-cultural adaptation of Brazilian Portuguese into the Brazilian Sign Language, held from August 2016 to October 2017, based on the methodology for evidence-based sign language translation, with translation stages (profiles heterogeneity among translators), synthesis of translations, back-translation, review by judges (validation and semantic analysis), pilot test and final version of the instrument in video Brazilian Sign Language. Results: needs for modifying the pronoun were raised and signs were added that could express self-reflection in questions using first-person pronouns. The following were also investigated: the need to replace some signals, the use of the datiological alphabet, the modification of the domain name to the context and the reality of the population, as well as adjustments and indications of use of the online version in Brazilian Sign Language, through equipment with greater speed of internet. Conclusion: the pilot test showed that the apparent validation and content, during the process of cross-cultural adaptation to the Brazilian Sign Language of the Self-Assessment of Occupational Functioning instrument, was satisfactory.


RESUMEN Objetivo: realizar la adaptación transcultural del instrumento Autoevaluación del Funcionamiento Ocupacional para el Lenguaje Brasileña de Señas. Método: investigación metodológica prospectiva con traducción y adaptación transcultural del portugués brasileño para el Lenguaje Brasileño de Señas, realizado entre agosto de 2016 y octubre de 2017, a partir de la metodología para la traducción en lenguaje de señas basada en evidencia, con etapas de traducción (perfiles heterogéneos entre los traductores), síntesis de las traducciones, retrotraducción, revisión por jueces (validación y análisis semántico), test-piloto y versión final del instrumento en Lenguaje Brasileño de Señas en video. Resultados: se planteó la necesidad de modificar el pronombre y agregar señas que puedan expresar la autorreflexión en preguntas, con el uso de pronombres en primera persona. También se estudió la necesidad de reemplazar algunas señas, el uso de la dactilología, la modificación del nombre de un dominio para el contexto y la realidad de la población, así como realizar ajustes e indicaciones de uso de la versión online en Lenguaje Brasileño de Señas, a través de equipos con mayor velocidad de internet. Conclusión: el test-piloto demostró que la validación aparente y de contenido ha sido satisfactoria durante el proceso de adaptación transcultural para el Lenguaje Brasileño de Señas del instrumento Autoevaluación del Funcionamiento Ocupacional.


RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural do instrumento Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional para Língua Brasileira de Sinais. Método: pesquisa metodológica prospectiva com tradução e adaptação transcultural do português brasileiro para a Língua Brasileira de Sinais, realizada de agosto de 2016 a outubro de 2017, a partir da metodologia para tradução em língua de sinais baseada em evidência, com as etapas de tradução (perfis heterogêneos entre os tradutores), síntese das traduções, retrotradução, revisão por juízes (validação e análise semântica), teste-piloto e versão final do instrumento em Língua Brasileira de Sinais em vídeo. Resultados: foram levantadas necessidades de modificação do pronome e acrescentados sinais que pudessem expressar a autorreflexão em perguntas, com a utilização de pronomes na primeira pessoa. Ainda foram averiguados: necessidade de substituição de alguns sinais, o uso da datilologia, modificação do nome de um domínio para o contexto e a realidade da população, bem como ajustes e indicações de utilização da versão online em Língua Brasileira de Sinais, através de equipamentos com maior velocidade de internet. Conclusão: o teste-piloto mostrou que a validação aparente e de conteúdo, durante o processo de adaptação transcultural para Língua Brasileira de Sinais do instrumento Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional, foi satisfatória.


Subject(s)
Humans , Sign Language , Translating , Occupational Therapy , Validation Study , Deafness
6.
Biosci. j. (Online) ; 34(4): 1073-1082, july/aug. 2018. ilus, tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-967275

ABSTRACT

To evaluate the chronic pain and analgesic use in elderly patients admitted to a teaching hospital. Cross-sectional, observational, non-experimental study with 100 elderly. Instruments for collection of demographic and health data, the Mc Gill evaluation scale and intensity of pain were used. The mean age was 71.1 years (SD + 7.4) and females prevailed in the sample (52%); 78% of the respondents reported severe pain and 68% reported using painkillers. Pain was characterized as sensitive and stabbing (44%), choking (39%), unbearable (40%) and nauseating (49%). The findings of this study indicate a high chronic pain index and point to the need to create multidisciplinary programs of interventions focused on the evaluation and treatment of this symptom among hospitalized elderly.


Avaliar a dor crônica e o uso de analgésicos em idosos internados em um hospital de ensino. Estudo transversal, observacional, não experimental com 100 idosos. Utilizou-se instrumentos de coleta de dados sociodemográficos e de saúde, avaliação da escala de Mc Gill e intensidade da dor. Resultados: observou-se média de idade 71,1 anos (DP+7,4) e prevalência do sexo feminino (52%); 78% relataram dor grave e 68% relataram usar analgésicos. A dor foi caracterizada como sensível e em pontada (44%), sufocante (39%), insuportável (40%) e nauseante (49%). Os achados deste estudo apresentam um alto índice de relato da dor crônica, apontando para a necessidade de criação de programas multiprofissionais de intervenções com foco na avaliação e tratamento desse sintoma entre os idosos hospitalizados.


Subject(s)
Quality of Life , Aged , Chronic Pain , Hospitalization , Analgesics , Aging , Diagnosis , Pain Management , Nurses, Male
7.
Interface (Botucatu, Online) ; 22(65): 551-563, abr.-jun. 2018. ilus, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-893476

ABSTRACT

This is a two-phase study, the first was a literature review that aimed to identify a set of competencies for professional practice that would be relevant for the health care of People with disabilities (PwD). These competencies were then used to plan a thirty-hour multidisciplinary course for undergraduate health care students. The educational intervention led to improvements in the students' learning experiences, including the development of empathy and knowledge related to the care of PwD, improved knowledge around accessibility, and an awareness of the need to humanize the care of PwD. Students reported enhanced learning experiences and an increase in knowledge related to the care of PwD, and also highlighted the need to humanize the care.(AU)


Este é um estudo de duas fases, a primeira foi uma revisão da literatura buscando identificar um conjunto de competências para a prática professional, relevantes para o cuidado em saúde das Pessoas com deficiências (PcD). Estas competências foram utilizadas na segunda fase, para planejar um curso multidisciplinar de trinta horas para estudantes de graduação da área da saúde. A intervenção educacional levou a melhorias em experiências de aprendizagem dos alunos, incluindo o desenvolvimento de empatia e de conhecimentos relacionados com cuidados de PcD, melhorar o conhecimento sobre a acessibilidade, e consciência da necessidade de humanizar o cuidado de PcD. Estudantes relataram experiências de aprendizagem melhoradas e maior conhecimento relacionado com o cuidado de PcD, e destacaram a necessidade de humanizar o cuidado.(AU)


Este es un estudio de dos fases, la primera fue una revisión de la literatura buscando identificar un conjunto de competencias para la práctica profesional, relevantes para el cuidado de la salud de las PcD. Estas competencias se utilizaron para planificar un curso multidisciplinario de treinta horas. La intervención educativa llevó a experiencias de aprendizaje de los alumnos, incluyendo el desarrollo de la empatía y de conocimientos relacionados con cuidados de las PcD, mejorar el conocimiento sobre la capacidad de acceso, y conciencia de la necesidad de humanizar el cuidado de las PcD. Los estudiantes relataron experiencias de aprendizaje mejoradas y mayor conocimiento relacionado con el cuidado de las PcD, y subrayaron la necesidad de humanizar el cuidado de las PcD.(AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Delivery of Health Care , Disabled Persons , Health Education , Health Education/methods
8.
Rev. bras. med. esporte ; 23(5): 371-374, set.-out. 2017. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-898998

ABSTRACT

RESUMO Introdução: A Organização Mundial da Saúde tem alertado para o crescente quadro de sedentarismo e suas consequências entre as populações. A inatividade física passou a ser o quarto principal fator de risco de saúde, tornando-se um dos maiores problemas de saúde pública na atualidade. Populações como adolescentes surdos brasileiros têm sido negligenciadas com ausência de inquéritos de saúde voltados à investigação dessa variável e proposições de estratégias que garantam equiparação de oportunidades. Objetivo: Assim, este estudo teve por objetivo verificar o nível de atividade física entre adolescentes surdos comparados a adolescentes ouvintes. Métodos: O grupo de adolescentes ouvintes mostrou-se significativamente mais ativo que os adolescentes surdos (61,29% para 29,03% com p < 0,05). Resultados: O resultado da presente pesquisa evidencia que há necessidade de investigações sobre as realidades em que se desenvolvem os programas e ações voltados ao esporte para adolescentes surdos. Conclusões: É imprescindível buscar as causas e propor soluções junto a órgãos gestores e secretarias ligadas ao esporte, saúde e educação para a diminuição do índice encontrado, proporcionando equiparação de oportunidades entre surdos e ouvintes.


ABSTRACT Introduction: The World Health Organization has warned about the growing condition of sedentariness and its consequences among populations. Physical inactivity has become the fourth major health risk factor, making it one of the largest public health problems today. Populations as Brazilian deaf adolescents have been neglected due to the absence of health surveys focused on the research of this variable and propositions strategies that ensure equal opportunities. Objective: This study aimed to verify the level of physical activity among deaf adolescents compared to hearing adolescents. Methods: The group of hearing adolescents was significantly more active than deaf adolescents (61.29% to 29.03% with p<0.05). Results: The result of this research shows that there is a need for investigations on the realities in which sport programs and actions for deaf adolescents are developed. Conclusion: It is essential to seek the causes and propose solutions with the management bodies and agencies related to sports, health and education to reduce the index found, providing equal opportunities for deaf and hearing people.


RESUMEN Introducción: La Organización Mundial de la Salud ha alertado sobre el creciente cuadro de sedentarismo y sus consecuencias entre las poblaciones. La inactividad física pasó a ser el cuarto principal factor de riesgo de salud, convirtiéndose en uno de los mayores problemas de salud pública en la actualidad. Poblaciones como adolescentes sordos brasileños han sido descuidadas con ausencia de encuestas de salud dirigidas a la investigación de esa variable y proposiciones de estrategias que garanticen equiparación de oportunidades. Objetivo: Así, este estudio tuvo por objetivo verificar el nivel de actividad física entre adolescentes sordos comparados a adolescentes oyentes. Métodos: El grupo de adolescentes oyentes fue significativamente más activo que los adolescentes sordos (61,29% para 29,03% con p < 0,05). Resultados: El resultado de la presente investigación evidencia que hay necesidad de investigaciones sobre las realidades en que se desarrollan los programas y acciones dirigidos al deporte para adolescentes sordos. Conclusiones: Es imprescindible buscar las causas y proponer soluciones junto a órganos gestores y secretarías ligadas al deporte, salud y educación para la disminución del índice encontrado, proporcionando equiparación de oportunidades entre sordos y oyentes.

9.
Texto & contexto enferm ; 26(4): e2210017, 2017. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-904352

ABSTRACT

RESUMO Objetivo: identificar as metodologias de tradução de instrumentos de pesquisa em saúde para língua de sinais e propor um modelo baseado em evidência. Método: revisão integrativa realizada na PubMed, LILACS, CINAHL, Science Direct e Web of Science, a partir dos descritores "sign language", "translations", "cross-cultural comparison" e "methods". Foram selecionados artigos que descreviam a metodologia de tradução de instrumentos de pesquisa para a língua de sinais, publicados de janeiro de 2006 a dezembro de 2016, nos idiomas português, espanhol e inglês. Resultados: foram identificados nove artigos que respondiam aos critérios de inclusão, sendo analisados a partir das categorias: Processos de traduções individualizadas; Tradução em grupo; Traduções com ajustes por grupo monolíngue e bilíngue; e Traduções mistas. Todos os estudos realizaram as etapas de tradução, retrotradução e ajustes de suas versões com o instrumento original, culminando em versões finais filmadas, sendo alguns disponibilizados em softwares. Conclusão: não há consenso sobre um modelo metodológico adotado para tradução para língua de sinais. Propõe-se, assim, uma metodologia que contemple as seguintes etapas: traduções individualizadas e elaboradas por um grupo heterogêneo bilíngue, síntese das traduções, retrotradução, análise e ajustes por juízes especialistas, piloto e versão final filmada.


RESUMEN Objetivo: identificar metodologías de traducción de instrumentos de investigación en salud para lengua de signos y proponer un modelo basado en evidencia. Método: revisión integrativa realizada en la PubMed, LILACS, CINAHL, Science Direct e Web of Science, a partir de los descriptores: sign language, translations, cross-cultural comparison y methods. En el presente trabajo se analizaron los resultados obtenidos en el análisis de los resultados obtenidos en el análisis de los resultados obtenidos. Se seleccionaron artículos que describían la metodología de traducción de instrumentos de investigación para lengua de signos, publicados de enero de 2006 a diciembre de 2016, en los idiomas portugués, español e inglés. Resultados: se identificaron nueve artículos que respondían a los criterios de inclusión, siendo analizados a partir de las categorías: Procesos de traducciones individualizadas; Traducción en grupo; Traducciones con ajustes por grupo monolingüe y bilingüe; y Traducciones mixtas. Todos los estudios realizaron las etapas de traducción, retro-traducción y ajustes de sus versiones con el instrumento original, culminando en versiones finales filmadas, siendo algunos disponibles en softwares. Conclusión: no hay consenso sobre un modelo metodológico adoptado para la traducción al lenguaje de signos. Se propone una metodología que contemple las siguientes etapas: traducciones individualizadas y elaboradas por un grupo heterogéneo bilingüe, síntesis de las traducciones, retro-traducción, análisis y ajustes por jueces especialistas, piloto y versión final filmada.


ABSTRACT Objective: to identify translation methods of health research instruments into sign language and propose an evidence-based model. Method: integrative review developed in the PubMed, LILACS, CINAHL, Science Direct and Web of Science, based on the descriptors "sign language", "translations", "cross-cultural comparison" and "methods". Articles were selected that described the translation method of research instruments into sign language, published between January 2006 and December 2016 in Portuguese, Spanish and English. Results: nine articles were identified that complied with the inclusion criteria, which were analyzed based on the categories: Individualized translation processes; Group translation; Translations with adjustments per monolingual and bilingual groups; and Mixed translations. All studies developed the translation, back translation and adjustment phases of their versions to the original instrument, culminating in recorded final versions, some of which were published as software. Conclusion: there is no consensus on a methodological model for translation into sign language. Thus, a method is proposed that comprises the following phases: individualized translations elaborated by a heterogeneous bilingual group, synthesis of translations, back translation, analysis and adjustments by expert judges, pilot and final recorded version.


Subject(s)
Humans , Sign Language , Translating , Surveys and Questionnaires , Deafness , Methods
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL